2010年4月4日星期日

About the blog

  這個blog是我刊登文字作品的地方, 主要是翻譯作品及故事創作。故事, 當然是創作, 但翻譯也是。正如余光中所言, 翻譯是再創作, 花的功夫可不比所謂「純創作」少。搭上資料搜集和研究的時間, 所費時日往往更多。但對喜愛文字的人而言, 還是很值得的。

  我為這個blog取名"At the Top of a Rabbit Hair", 並附上一句"and look into the magician's eyes", 靈感是來自《蘇菲的世界》。書中的哲學家問蘇菲:「甚麼是哲學家?」她答不出來,於是哲學家告訴她:

  想像一下, 這裡原本空無一物, 然後一個魔術師把一隻小白兔從禮帽中變了出來。白兔身上有很多跳蚤, 他們一開始都在兔毛毛的頂端。大部份的跳蚤都漸漸爬進兔毛的深處, 因為那裡和暖又舒服, 食物又多。但有少部分跳蚤還是留在毛毛頂端, 其他跳蚤都嘲笑它, 問他︰「兔毛深處又暖又舒服, 毛毛頂端這麼冷, 你為什麼不進來呢?」
  但那些跳蚤不答。他們只坐在兔毛毛的頂端, 凝視黑暗中魔術師那雙炯炯有神的眼睛。
  
  而哲學家就是那些固執的跳蚤。

  每個小孩一開始都是兔毛頂端的跳蚤, 睜著好奇的眼睛凝視上帝創造的世界。隨著時間過去, 人慢慢長大, 他們大都一個個爬進兔毛深處, 貪戀舒適, 漸漸麻木, 再看不清這個上帝創造的美麗世界。但我不想這樣。毛毛頂端很冷, 但我還是想待在這裡;我不是哲學家, 但我同樣有不止息的好奇心, 不想錯過這個美麗的世界。我要用眼睛凝視這個世界、用心和腦袋記下所見, 然後盡我所能, 用手和筆寫下來, 把這一切化成文字, 好告訴世人這世界不同的方面。這就是我想做的事。

  我想永遠待在兔毛毛的頂端, 要是哪一天你發現我軟弱了、爬了進來, 請告訴我, 把我趕回頂端去。 

8 則留言:

譚華 說...

新居入伙,打個招呼先!
使唔使除鞋?

frankie.ink 說...

唔駛除鞋, 有留言就得啦喇!

Kent 說...

I bet you must have watched Kafka's "metamorphosis" before, don't you?

Just wanna to say it is not always a pleasant thing to be "evolved" and take the Red Pill...

frankie.ink 說...

Dear Kent: Actually I haven't watched that... --"

Surely not always the pleasant thing to be "evolved", but don't be so heavy-hearted, there's still one thing left in Ms P's box, right?

Keith 說...

bookmarked~~^^
love to see ppl's article sharings
look forward to see more

frankie.ink 說...

柏基謝謝你~你真有心~!^^

Wiki 說...

Here I come!!
liking ur translations* esp. the poem parts~*
glad to see u develop in ur favorite written language >3<

frankie.ink 說...

Dear wiki: I am so glad that you like it! Have you watched the MV on my facebook, 'Til I Hear You Sing? Actually it's the first part I've translated in this musical, hope you enjoy it! You can also find the link of this MV in this blog too, it's in the page of the Prologue~

發佈留言

 
Copyright 2009 At the Top of a Rabbit Hair. Powered by Blogger
Blogger Templates created by Deluxe Templates
Wordpress by Wpthemescreator